-
La Federación defiende también los intereses de las comunidades y la vida silvestre que han sido afectados negativamente por el rápido crecimiento económico, la industrialización y la urbanización.
كما يدافع الاتحاد عن المجتمعات المحلية والأحياء البرية المتأثرة سلبا بمعدل النمو الاقتصادي والتصنيع والتحضير المتسارع الوتيرة.
-
La estructura económica se basa cada vez más en la industrialización y la modernización.
وتحول الهيكل الاقتصادي وفقا لمسار التصنيع و التحديث.
-
El resultado acumulativo de esas tendencias es que la economía no estructurada, a pesar de ser considerada incompatible con el crecimiento económico y la industrialización, se ha expandido considerablemente en los países tanto desarrollados como en desarrollo (Carr y Chen, 2002).
والنتيجة التراكمية لهذه الاتجاهات هي أن الاقتصاد غير الرسمي، رغم أنه يعتبر غير منسجم مع النمو الاقتصادي والتصنيع، قد اتسع، بشكل كبير، في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية على حد سواء (Carr and Chen, 2002).
-
Los cambios sociales y económicos que ha traído consigo la industrialización están estrechamente entrelazados con las innovaciones tecnológicas, en particular el fomento de la producción de energía en gran escala.
ترتبط التغييرات الاجتماعية والاقتصادية المصاحبة للتصنيع ارتباطا وثيقا بالابتكار التكنولوجي، وخاصة تطوير وسائل إنتاج الطاقة على نطاق واسع.
-
China y cuatro de las nuevas economías industrializadas de Asia oriental se cuentan entre los exportadores de servicios más importantes, con exportaciones estimadas en 46.000 millones de dólares y 156.000 millones de dólares respectivamente.
والصين وأربعة اقتصادات حديثة التصنيع في شرقي آسيا هي من أكبر مصدري الخدمات، إذ تقدَّر قيمة صادراتها بمبلغ 46 مليار دولار و156 مليار دولار على التوالي.
-
Con el objeto de crear empleo, aumentar el ingreso y orientar la estructura económica hacia la industrialización agrícola y rural, el Gobierno examinará la posibilidad de promulgar un Decreto sobre el estímulo del desarrollo de las industrias rurales.
ومن أجل خلق فرص العمل وزيادة الدخل وتحويل الهيكل الاقتصادي نحو التصنيع الزراعي والريفي، ستنظر الحكومة في إصدار مرسوم بشأن تشجيع تطوير الصناعات الريفية.
-
En el presente informe se trata esa cuestión a partir de tres elementos interrelacionados: el contexto macroeconómico, el comercio y la industrialización, y el desempleo y la distribución de los ingresos.
ويعالج هذا التقرير تلك المسـألة استنادا إلى ثلاثة عناصر مترابطـة هي سياق الاقتصاد الكلي، والتجارة والتصنيع والعمالة، وتوزيع الدخول.
-
Un movimiento de la población hacia las zonas costeras de tal magnitud, junto con un aumento importante de la actividad económica y la industrialización a lo largo de la línea costera —lo que incluye la exploración de petróleo y gas, la minería, la piscicultura, el turismo y el desarrollo de puertos— ejercería una presión enorme en las zonas costeras.
ومثل هذه الانتقال الواسع النطاق لمجموعات سكانية إلى مناطق ساحلية، يُضاف إليه زيادة كبيرة في النشاط الاقتصادي والتصنيع بمحاذاة السواحل - بما في ذلك استكشاف النفط والغاز، والتعدين، وتربية الأسماك، والسياحة، وتطوير الموانئ - من شأنها أن تضع ضغوطا هائلة على المناطق الساحلية.
-
Se han hecho progresos en la mitigación de la pobreza.
وأحرز تقدّم في التخفيف من حدة الفقر، بينما يستمر تقدّم عملية التصنيع وتحديث الاقتصاد.
-
Al partir de 1971, el Gobierno inició un programa exhaustivo de ajuste destinado a promover el desarrollo económico a través de la industrialización orientada a las exportaciones, la diversificación agrícola y la expansión de la industria del turismo.
وابتداءً من عام 1971، استهلت الحكومة برنامج إصلاح شامل يهدف لتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال تصنيع يعتمد على التصدير والتنويع الزراعي وتوسع صناعة السياحة.